ディンディンの中国語 華麗なる復習 その2 | 華流パラダイス D様応援団

華流パラダイス D様応援団

せんえつながらディーンフジオカ様とダライ・ラマ法王様のダブル【D】様をヨイショさせていただきます(汗滝)

語学の練習は3歩進んで2歩下がる♪

 

いちおう、この動画の編集は

NHKテレビで中国語 の初級あたりを中心に

実際に近い感じの台湾ドラマ(正確には台湾華語)

を中心に編集している(つもり)でいます(笑)

 

NHKの中国語講座は「基本」なので

十数年、見ていましたが、

やはり、言葉は生き物。

実際に中国人、台湾の人々と話すと

いろいろ、違うところも発見します。

 

皆さんも、実際に

中華系の人々と知り合いになると

同じところ違うところに気づくと思いますよ。

 

【「気にしないで良いんだ」 を中国語で言ってみよう 】 この言葉は「ごめんなさい」と言われたときに 「なんでもないから、気にしないで良いよ」 と、とりなす言葉です。 人間、誰にも、間違いはつきもの ささいな事に、いちいち目くじらを立てていたら あなたの風格、品格は下がってしまいますよ。 ささいなミスには、必ず、この言葉を発して 相手方を慰めてあげましょうね。 【今日のフレーズ】 没关系 méiguānxì 気にしないで良いんだ 日本の文字にすると「没」+「关系:関係」で 「そんなの関係ない」 なんですが、 この場合は、「気にしないで良い」と言う意味です。 比較的たくさん使われる言葉なので 覚えておきましょう。 《あらすじ》 ディーンさん扮するジェイこと 「贾思乐=ジァースーロー」は財閥の跡取り息子。 12年前、「ハナちゃん=小花」とクラスメート。 子供の時は、いじめられっ子で太っちょで泣き虫の彼。 小花は常に彼の味方でした。 そして、12年後、痩せることに成功した 彼から パーティーへの招待状が届き、 彼女たちの前に現れたのは 見違えるようにスマートになった彼!!! そして 彼女に踊らないか?と言う誘いの言葉が♪♪♪♪ 《小花:レイニー》 对不起 duìbùqǐ ごめんなさい 对不起 duìbùqǐ ごめんなさい 《ディーン:ジァースーロー》 没关系 méiguānxì 気にしないで良いんだ 《小花:レイニー》 蒋小花 jiǎng xiǎohuā ジァン シァオファー 你会不会太逊了? nǐ huì bù huì tài xùnle これって、最悪じゃない? 手会发抖 脚也不听话 shǒu huì fādǒu jiǎo yě bù tīnghuà 手は震えるし 足も言う事きかないし 你亁干跪去撞墙算了! nǐ gān gàn guì qù zhuàngqiáng suànle これじぁ、形無しのボロボロ! #不良笑花 #笑う花に恋来たる #藤岡靛 @tfjok #藤岡靛dean国際後援会 #楊丞琳 #ディーンフジオカ #レイニーヤン

A post shared by 星秋 (@dororo246shusei) on



「クリスマスツリー!そうだろう?」 を中国語で言ってみよう 【今日のフレーズ】 圣诞树! 对不对? shèngdànshù! duì bùduì? クリスマスツリー!そうだろう? 本当の台詞はもっと長いのですが、 餐桌上的 圣诞树! 对不对? cānzhuō shàng de shèngdànshù! duì bùduì? ダイニングテーブルの上の クリスマスツリー!そうだろう? は、ちょっと長すぎるので前半のダイニングテーブルは外して にしてみましょう?これなら初心者の 皆さんでも、できるかな?って気がするでしょう? ダイニングテーブルは大丈夫、慣れてきたらでOK♪ 【発音アドバイス】 クリスマスツリー→圣诞树=聖誕樹 shèngdànshù センタンシュー と発音するときに最初の「セ」の音のとき ちょっとだけ舌を上のほうにそらせます。 けっして英語のRのようにまかないで ちょっと、軽く、うえにそらせるだけです。 地方によっては 日本の「せ」で通じてしまう地方もあるくらいで ほんとうに軽くで良いのです。 クリスマスツリーくらい中国語で発音できないと むこうに友達を作れないので 頑張って覚えてください。 とにかく クリスマスと言えば、 ツリーは絶対欠かせない!必需品ですよね!! 小花のゴテゴテした装飾を観た彼氏は 当然のように、こんな事を(笑) 《小花:レイニー》 你...你在笑什么? nǐ... nǐ zài xiào shénme? あ…あなた、何を笑ってるの?! 我很好笑吗? wǒ hěn hǎoxiào ma? 私がそんなにおかしいの? 《ディーン:ジァースーロー》 你一定 以为今天是 化妆舞会 nǐ yīdìng yǐwéi jīntiān shì huàzhuāng wǔhuì 君、きっと、今日はメイクアップ・ダンスパーティーと思って 所以 化妆成... suǒyǐ huàzhuāng chéng... だから メイクアップしたのは… 餐桌上的 圣诞树! 对不对? cānzhuō shàng de shèngdànshù! duì bùduì? ダイニングテーブルの上の クリスマスツリー!そうだろう? 《小花:レイニー》 餐桌是对了 cānzhuō shì duìle ダイニングテーブルは、あってる 可是 圣诞树 没有啊! kěshì shèngdànshù méiyǒu a! でも、クリスマスツリーではないわ! 《ディーン:ジァースーロー》 那 没关系 我们 继续跳 吧 nà méiguānxì wǒmen jìxù tiào ba じぁ、気にしないでいいや。僕たち、続けて踊ろうよ #deanfujioka @tfjok #rainieyang @rainie77 #笑う花に恋来たる #不良笑花 #ディーンフジオカ #レイニーヤン

A post shared by 星秋 (@dororo246shusei) on



【今日のフレーズ】 我可以约你出去吗? wǒ kěyǐ yuē nǐ chūqù ma? デートを申し込んでも良いですか? 我可以~~~吗? 僕は~~~しても良いですか? ~~~の部分に 约你出去 《君と出かける約束》=デート をはめ込むので 我可以约你出去吗? wǒ kěyǐ yuē nǐ chūqù ma? 《デートを申し込んでも良いですか?》 になるわけですね。 一般に中国語会話では、 「デート(会う約束)」=约会:yuēhuì:ユエホィ 「約束できた」=约好了:yuē hǎo le:ユエハオ ラ などと使います。 ちなみにホテルの予約は 约定:yuēdìng:ユエディン などと言います。 ジェイ君:ジァースーロー君は 若くて律義な性格なので、ちゃんと正確に 约你出去=《君と出かける約束》=デート と話しているわけです(笑) 《ディーン:ジァースーロー》 谢谢你跟我跳舞 xièxiè nǐ gēn wǒ tiàowǔ 僕と踊ってくれてありがとう 我好开心 wǒ hǎo kāixīn とっても嬉しかったよ 你哪? nǐ nǎ? 君は? 《小花:レイニー》 我也很开心! wǒ yě hěn kāixīn! 私もとっても楽しかったわ! 拜拜 bàibài バイバ~イ 《ディーン:ジァースーロー》 拜拜 bàibài バイバ~イ 小花 xiǎohuā シャオファ 我可以约你出去吗? wǒ kěyǐ yuē nǐ chūqù ma? デートを申し込んでも良いですか? 《小花:レイニー》 你要约我? nǐ yāoyuē wǒ? 私にデートを? #deanfujioka #rainieyang #rainie77 #笑う花に恋来たる #不良笑花 #ディーンフジオカ #レイニーヤン #小花

A post shared by 星秋 (@dororo246shusei) on



【今日のフレーズ】 留电话给我 liú diànhuà gěi wǒ 電話番号を教えて 留:liú=書き「留める」の 「留」ですね 正確には「电话号码:diànhuà hàomǎ=電話番号」 を教えて、なんですが、話し言葉ですから 全部言わなくてもわかりますよね。 给我:gěi wǒ=僕に、私に、くれ給え の意味です。 だから、二つを合わせると 留电话给我 liú diànhuà gěi wǒ 電話番号を教えて なんですね。 《ディーン:ジァースーロー》 我好开心 wǒ hǎo kāixīn とっても嬉しかったよ 《小花:レイニー》 我也很开心! wǒ yě hěn kāixīn! 私もとっても楽しかったわ! 《ディーン:ジァースーロー》 我可以约你出去吗? wǒ kěyǐ yuē nǐ chūqù ma? デートを申し込んでも良いですか? 《小花:レイニー》 你要约我? nǐ yāoyuē wǒ? 私にデートを? 《ディーン:ジァースーロー》 我们这么久没见 wǒmen zhème jiǔ méi jiàn 僕たち こんなに長い間会ってなかっただろ 我有很多话想跟你说 wǒ yǒu hěnduō huà xiǎng gēn nǐ shuō 君に話したい事が、とてもたくさんあるんだ 留电话给我 liú diànhuà gěi wǒ 電話番号を教えて #deanfujioka #rainie77 #rainieyang #笑う花に恋来たる #不良笑花 #ディーンフジオカ #レイニーヤン #藤岡靛 #藤岡靛dean国際後援会

A post shared by 星秋 (@dororo246shusei) on



【今日のフレーズ】 我可以帮你介绍喔 wǒ kěyǐ bāng nǐ jièshào ō 紹介しても良いんだよ 我可以:wǒ kěyǐ=僕はしても良い 帮你: bāng nǐ=君に 介绍:jièshào=紹介 合わせると 『紹介しても良いんだよ』 になります。 【背景説明】 ジャンミーとジァースーローとは親同士の決めた許嫁同志。 お互いに小さいときから、いっしょに育って来たが、新鮮味とか ときめく恋人気分とかは皆無。 一年以内に、それぞれが、「本当に燃える事のできる恋人」 を見つけられれば、オーケー! しかし、見つからないなら、親の言う通りに、 今まで通りに結婚する、とお互いに決めたのだった。。。。。 《ジャンミー:ジァースーローとは親同士の決めた許嫁》 我们的父母希望我们交往 wǒmen de fùmǔ xīwàng wǒmen jiāowǎng 私たちの父母は、私たちが交際するのを望んでいるわ 可是我跟他 kěshì wǒ gēn tā でも、私、彼に 好象不太来电 hǎo xiàng bù tài láidiàn あんまり、ググっと来ないの 《ディーン:ジァースーロー》 这么久不见 zhème jiǔ bùjiàn こんなに久しぶりなのに 一见面就勾引我未来的老婆 yī jiànmiàn jiù gōuyǐn wǒ wèilái de lǎopó 一目会ったら、もう、僕の許嫁に声を掛けてる 《タムン:ジァースーローとは日本留学時代の親友》 好久不见 hǎojiǔ bùjiàn 久しぶりだな 身材保持的不错喔 shēncái bǎochí de bùcuò ō 体格はキープできてるな 《ディーン:ジァースーロー》 当然啦 dāngrán la 当然さ 《ジャンミー:ジァースーローとは親同士の決めた許嫁》 Good Afternoon 我睡觉了。先回房间 Good Afternoon wǒ shuìjiàole. Xiān huí fángjiānle 今晩は 私、寝るわ。先に部屋に戻ってるわね 《ディーン:ジァースーロー》 怎么样? zěnme yàng どうだ? 他是你喜欢的类型吧? tā shì nǐ xǐhuān de lèixíng ba 彼女は君のタイプだろう? 如果你对他有意思 rúguǒ nǐ duì tā yǒuyìsi もしも君に、その気があるなら 我可以帮你介绍喔 wǒ kěyǐ bāng nǐ jièshào ō 紹介しても良いんだよ 《タムン:ジァースーローとは日本留学時代の友達》 你刚才不是还说 nǐ gāngcái bùshì hái shuō たった今、こうも言ったよな 他是你未来的老婆吗? tā shì nǐ wèilái de lǎopó ma? 彼女は君の許嫁だって? 《ディーン:ジァースーロー》 那是我妈的意思 nà shì wǒ mā de yìsi それは僕のママの思惑さ 从小就把我跟江蜜配成一对 cóngxiǎo jiù bǎ wǒ gēn jiāng mì pèi chéng yī duì 小さいときからジャンミーと一緒にしようとしていた 可是我对他一点意思也没有 kěshì wǒ duì tā yīdiǎn yìsi yě méiyǒu だけど、彼女だと、ちっともその気にならないんだ #deanfujioka #rainie77 #rainieyang #笑う花に恋来たる #不良笑花 #ディーンフジオカ #レイニーヤン

A post shared by 星秋 (@dororo246shusei) on



「君の最高の親友なんだ」を中国語で言ってみよう 【今日のフレーズ】 我是你最好的朋友 wǒ shì nǐ zuì hǎo de péngyǒu 僕はね、君の最高の親友なんだ この文章はひねりがないので簡単に飲み込めると 思います。 我是:wǒ shì=僕はね、 に足すことの 你最好的朋友: nǐ zuì hǎo de péngyǒu =君の最高の親友なんだ 青春時代って、こんなセリフを 簡単に言えるんですよね、 いいですね~♪ 【背景説明】 ジャンミーとジァースーローとは親同士の決めた許嫁同志。 お互いに小さいときから、いっしょに育って来たが、新鮮味とか ときめく恋人気分とかは皆無。 一年以内に、それぞれが、「本当に燃える事のできる恋人」 を見つけられれば、オーケー! しかし、見つからないなら、親の言う通りに、 今まで通りに結婚する、とお互いに決めた。。。。。 《ジャンミー:ジァースーローとは親同士の決めた許嫁》 我父母安排我到他们家住 wǒ fùmǔ ānpái wǒ dào tāmen jiāzhù うちの両親はね、私を彼の家に住むよう手配したの 那年夏天 nà nián xiàtiān その年の夏 我在他们家游泳池游泳 wǒ zài tāmen jiā yóuyǒngchí yóuyǒng 私は彼の家のプールで泳いでいたのよ 突然出现了 一张脸我面前 túrán chūxiànle yī zhāng liǎn wǒ miànqián すると、突然、一つの顔が私の目のまえに現れたわけ! 我吓了一大跳 wǒ xiàle yī dà tiào 私、超々ショックを受けたの! 就用力把他挥了一拳! jiù yònglì bǎ tā huīle yī quán だから、思い切り力をふるって彼を殴っちゃったわけ! 他就是第一次 tā jiùshì dì yī cì 彼こそが、はじめて 从日本回来的贾思乐 cóng rìběn huílái de jiǎsīlè 日本から帰って来たジァースーローなの 《ディーン:ジァースーロー》 那是我妈的意思 nà shì wǒ mā de yìsi それは僕のママの思惑さ 从小就把我跟江蜜配成一对 cóngxiǎo jiù bǎ wǒ gēn jiāng mì pèi chéng yī duì 小さいときからジャンミーと一緒にしようとしていた 可是我对他一点意思也没有 kěshì wǒ duì tā yīdiǎn yìsi yě méiyǒu だけど、彼女だと、ちっともその気にならないんだ 我反而觉得你跟他很配 wǒ fǎn'ér juédé nǐ gēn tā hěn pèi 僕には、むしろ、君の方がお似合いだと思えるんだ 怎么样? zěnme yàng? どうだい? 《タムン:ジァースーローとは日本留学時代の友達》 你又怎么知道?! nǐ yòu zěnme zhīdào お前、また、なんで知ってるんだ?! 我喜欢的类型是什么? wǒ xǐhuān de lèixíng shì shénme? 俺がどんなタイプが好きかなんて? 《ディーン:ジァースーロー》 我是你最好的朋友 wǒ shì nǐ zuì hǎo de péngyǒu 僕はね、君の最高の親友なんだ 我怎么会不知道? wǒ zěnme huì bù zhīdào どうして知らないわけ? 你喜欢什么样子的女生 nǐ xǐhuān shénme yàngzi de nǚshēng 君がどんな女の子が好きかって #deanfujioka #rainie77 @tfjok #rainieyang #wilberpan #michellecheng #不良笑花 #笑う花に恋来たる #藤岡靛 #楊丞琳 #陳妍希 #潘瑋柏 #ディーンフジオカ #レイニーヤン #ミシェルチェン #ウィルバーパン

A post shared by 星秋 (@dororo246shusei) on



【今日のフレーズ】 我可能快有了 wǒ kěnéng kuài yǒule たぶん、すぐに、できる 中国語では「有」という言葉を人間の存在にもつかうんですね。 だから「友人がいる、できる」→「有朋友」などと表現します。 「友人がいない」→「没有朋友」です。 日本人にはちょっと、とっつきにくい? でも、むこうの習慣なので、もう、丸呑みにして覚えてしまいましょう! だから「可能」という言葉と 「快」→すぐ、はやく という未来の時制をあらわす言葉 それらと合体すると 我可能快有了 wǒ kěnéng kuài yǒule たぶん、すぐに、できる になってしまうんです。えぇ~?なんて言わないでください。 郷に入れば郷に従わないと。。。。 【背景説明】 ジャンミーとジァースーローとは親同士の決めた許嫁同志。 お互いに小さいときから、いっしょに育って来たが、新鮮味とか ときめく恋人気分とかは皆無。 一年以内に、それぞれが、「本当に燃える事のできる恋人」 を見つけられれば、オーケー! しかし、見つからないなら、親の言う通りに、 今まで通りに結婚する、とお互いに決めた。。。。。 《ディーン:ジァースーロー》 我是你最好的朋友 wǒ shì nǐ zuì hǎo de péngyǒu 僕はね、君の最高の親友なんだ 我怎么会不知道? wǒ zěnme huì bù zhīdào どうして知らないわけ? 你喜欢什么样子的女生 nǐ xǐhuān shénme yàngzi de nǚshēng 君がどんな女の子が好きかって 你有女朋友了吗? nǐ yǒu nǚ péngyǒule ma? 君には恋人がいるのか? 《タムン:ジァースーローとは日本留学時代の友達》 你有吗? nǐ yǒu ma? お前はいるのか? 《ディーン:ジァースーロー》 我可能快有了 wǒ kěnéng kuài yǒule たぶん、すぐに、できる 我会开始约他 wǒ huì kāishǐ yuē tā 彼女とのデートを始めたら 哪像你 nǎ xiàng nǐ 君みたいに 不要只顾工作 bùyào zhǐgù gōngzuò 仕事に打ち込まないんだ 要认真谈恋爱 yào rènzhēn tán liàn'ài 真面目に恋を語り合うんだ 《タムン:ジァースーローとは日本留学時代の友達》 关你什么事啊 guān nǐ shénme shì a お前に、何の関係があるのさ! 《ディーン:ジァースーロー》 我是你的好朋友 wǒ shì nǐ de hǎo péngyǒu 僕は君の良い友人だ 怎么不关我的事 zěnme bù guān wǒ de shì なぜ、気にしないでいられるんだ 还有,你别走 hái yǒu, nǐ bié zǒu それから、帰るなよ 舞会完之后 wǔhuì wán zhīhòu ダンスパーティーが終わったら 我要跟你好好聊一聊 wǒ yào gēn nǐ hǎohǎo liáo yī liáo 君に話すことがたくさんあるんだ 《ディーン:ジァースーロー》 死肥子,谁要跟你聊啊? sǐ féi zi, shéi yào gēn nǐ liáo a この脂肪のカタマリ! 誰がお前なんかとおしゃべりするか? #deanfujioka #rainie77 @tfjok #rainieyang #wilberpan #michellecheng #不良笑花 #笑う花に恋来たる #藤岡靛 #楊丞琳 #陳妍希 #潘瑋柏 #ディーンフジオカ #レイニーヤン #ミシェルチェン #ウィルバーパン

A post shared by 星秋 (@dororo246shusei) on




 

 

 

いいね!と思ったらポチっと

おねがいします(^^♪


人気ブログランキングへ

 

ペタしてね

またね~♪