男性Ciao a tutti ! Sono Valentino.

心結ママ:こんにちは Minori です。
      ご無沙汰しています。

男性:どうしたの?ここんとこず~っと
      本ばっかり読んでたじゃない。
      ブログさぼってたでしょ。

心結ママ:比較級を勉強してたのよ、ひ ・ か ・ く ・ キユー。
      これがさあ、また複雑なんだなあ。

男性:そう、そう、比較級は大変。

心結ママ:と言っても、検定にも出るし、
      実際、会話でもよく使うのよね。

      木曜日のほうが水曜日より都合がいいわ。
      状況は君が思うほど悪くないよ。
      彼は最も信頼できる男だ。
      思ったより、上手にできた。

      こんなのはみんな比較級で表現するのよね。
      それに、イタリアに行くと、
      日本とイタリアではどっちが〇〇なの?って
      質問よく受けるし。

男性:そう。比較級をマスターすれば、
      表現の幅がぐ~んと広がる。

心結ママ:ところが、イタリア語の比較級がこれ複雑なのよ。ぶ~

男性:ふんふん。じゃ、まず 比較級の種類 から見ていこう。

心結ママ:比較級の種類 ❔

男性:そう。比較級の種類をしっかり区別して、
      一つ一つ覚えていくことが大切だ。

心結ママ:はあ。

男性:例えばここに一人の背の高い男性がいるとする。
      名前は…TAKASHI としよう。


男性TAKASHI è alto.
      たかしは背が高い。

      この alto 高い は、形容詞の 原級 だ。

心結ママ:ふんふん。

男性:で、たかしの隣に、もう一人でてきて二人になると…。
      名前は… MINORU にしよう 。


男性:登場人物が2人になると、両者を 比較 することができる。

      TAKASHI è più alto di MINORU.
      たかしは みのるより 背が高い。

      形容詞の前に、副詞 più をつけて、più alto
      これが形容詞 alto比較級 だ。
      この piùもっと多く, もっとたくさん という意味の
      プラス の副詞。

心結ママプラス ねえ。ふんふん。

男性:じゃ、同じことを今度は MINORU を主語にして言い換えてみよう。
      形容詞は同じ alto を使うよ。

心結ママ:同じ形容詞 alto 使って?ってことは…。
      ってことは… みのるは たかしより 背が高くない、だから…。
      MINORU non è più alto di TAKASHI

男性:さっきは プラス の副詞を使ったから、
      今度は マイナス の副詞 meno を使って…。

      MINORU è meno alto di TAKASHI.

      この menoもっと少なく という意味の マイナス の副詞。

心結ママ:これも alto比較級 なの?

男性:そうだよ、もちろん。

心結ママ:日本語に訳すと…。
      みのるは たかしより もっと少なく 背が高い? 
      え?何?こんな日本語ないよ。

男性:そうだね。この meno の文は日本語に訳しにくい。
      参考書では、みのるは たかし ほど背が高くない と訳されているね。

心結ママ:何だか変な言い方よねえ。
      素直に MINORU è più basso di TAKAHI.
      って言えばいいじゃない。
      わざわざ meno 使って meno alto なんて言うことないじゃない。

      だって、直訳すると、もっと少なく高い ってことでしょ。
      なんか変だよ、こんな言い方。

      あんまり使わないでしょ、meno って。

男性:私たちにとっては、全然変じゃないよ。
      会話ではよく使うよ。う~ん、例えばさ。

      この比較級の形、più + 形容詞 とか meno + 形容詞 は、
      そもそも形容詞なんだから、この 比較級 の形をそのまま
      名詞を修飾する 形容詞 として使うことができる。

心結ママ:ほほ~。

男性:例えば…。近くのいいホテルを探しているときの会話。

      - C'è un buon hotel qui vicino ?
       近くにいいホテルがありますか?

      - Certamente ! Che ne dice di questo ?
       Sono 250 € a notte.
       もちろん!こちらはいかがですか?一泊250€です。

      - È un po'caro. Un altro meno caro c'è ?
       ちょっと高すぎますね。もうちょっと 安い のはありますか?

      ここで君たちなら 高い の反対語の 安い を使って表現するけど、
      私たちは形容詞はそのままに meno を使って、meno caro と表現する。

      これは 安い、安いホテル じゃなくて、そこまで安くなくてもいいんだけど、
      もうちょっと安いホテル ってニュアンスになる。

心結ママ:なるほどね~。こういうとき反対語を使って、もうちょっと安いホテル
      ってと言おうとしちゃうわね、どうしても。
      でも、すぐ反対語がでてくりゃいんだけど、咄嗟に反対語が出てこない場合、
      そこで、会話がつまっちゃうのよ…。
      そっか、そっか、そのままの形容詞に meno つけて言えばいいんだ。

男性:そ。その方が簡単だしね。

心結ママ:ふ~ん。

男性:比較級を形容詞として使う場合は、
      原級の形容詞を使う場合とおなじ、名詞の直後 に置けばいい。
      会話では altro 別の ( ホテル ) という名詞を
      meno caro で修飾しているってこと。

心結ママ:簡単ね。

男性:そ。meno + 形容詞 、使ってね。

      Un altro meno grande c'è ?
      もうちょっと小さい(大きくない)のはありますか?

      料理なら、

      Un altro meno piccante c'è ?
      もうちょっと辛くないのはありますか?

      Un altro meno amaro c'è ?
      もうちょっと甘い(苦くない)のはありますか?

心結ママ:ほほ~。使えるね、これ。

男性:ときに…。君にとって 時間お金 、どっちが大切?

心結ママ:時間とお金?どっちも大切に決まってるじゃない。
      同じくらい大切 よ。

男性:それそれ。同じくらい…だ 。これも 比較級

心結ママ:え?

男性Il tempo è tanto importante quanto i soldi.
      時間はお金と同じくらい大切だ。

心結ママ:これも比較級…。

男性:そ。最初に出てきた、プラス の副詞 più を使った比較級…。
      これを comparativo di maggioranza 優等比較級 という。

      で、マイナス の副詞 meno を使った比較級…。
      これを comparativo di minoranza 劣等比較級 と呼び…。

       で、tanto を使った 同じくらい … ってやつ。これは、
      comparativo di uguaglianza 同等比較級

      比較級によって、使う副詞が違うし、
      何と何をを比較するかで、後ろの前置詞が変わってくる。
      しっかり区別しておかなければならない。

心結ママ:ふ~ン。で、この3つだけ覚えればいいの?

男性:チッチッチ ちっちっち・左 あま~い !

      今までは 2つ のものや人を比較する言い方だ。
      じゃ、次のイラスト見てみよう。


男性:さて、こうなったらどう言う?

心結ママ:う~ん。みんなの中で一番背が高い でしょ。

男性:そ。ある範囲の中の複数のもの
      と比べて 最も…だ、一番…だ という言い方。
      これも比較級の一つ。

      TAKASHI è il più alto di tutti.
      たかしは みんなの中で一番 背が高い。

心結ママ:あ、più の前に 定冠詞 がついた。
      なに?これだけ?これだけで 一番…だ ってなるの?

男性:そうだよ。そして、省略してもいいけど、
      普通は文末に 範囲を表す句 がある。
      ここでは di tutti みんなの中で だ。

      この比較級を superlativo relativo 相対最上級 という。

      で、この相対最上級にも più を使った
      superlativo relativo maggioranza 優等相対最上級 と…。

      meno を使った superlativo di minoranza 劣等相対最上級
      Questa via è la meno frequentata di questa zona.
      この通りはこの地域で 一番 人通りが少 ない

      がある。

心結ママ:ふ~ん、最上級ねえ…。

男性:そして、もう一つ。特に 他と比較しない で、
      ただ漠然とても…だ、非常に…だ という言い方。

      Questo piatto è buonissimo !
      この料理は とても おいしい!

      Il viaggio in Italia è stato bellissimo !
      イタリア旅行は とても 素晴らしかった!

      形容詞の語尾に issimo をつけて、とても … だ という表現になる。
      これは molto buonomolto bello と同じ意味だ。
      でもやっぱり buonissimo, bellissimo と言った方が、
      気持ちがよりこもった表現になる。

      È molto buono. とても美味しいわ!



      È buonissimo ! すんごく美味しい!まいう~!


男性:これを superlativo assoluto 絶対最上級 という。

心結ママ:なるほどねえ…。これが 比較級 かあ。

男性:じゃ、次回からひとつひとつゆ~っくり、
      問題を解きながら比較級の使い方を覚えていこう。

心結ママ:は~い。… ついて行けるかなあ … てれ(苦笑) あせる


★ イタリア語文法豆知識 ★
 ★ バックナンバー ★


ダウン

ブログランキング参加しております ペコリshokopon
 
イタリア語 ブログランキングへ


Valentino Skype レッスン 】

福岡のフィレンツェ人こと
ValentinoSkype でイタリア語を教えています。

東京九段下のイタリア文化会館
2013年4月まで16年間初級から上級まであらゆる
レベルのクラスで教えていました。

トータルでは20年以上
日本で日本の皆様にイタリア語を教えています。

日本の方が陥りやすい間違い、おかしやすいミスを
知り尽くしています。

この20年間で身に付けた知識と技術を 
惜しみなくあなたのイタリア語学習に ご提供 いたします。

語学学習には根気が必要です。
飽きずに長く続けるためには
まず、楽しむことが大切!
楽しいトークでレッスンを盛り上げて、
イタリア語がもっと喋りたくなる気に
させていきます。

サポートも充実しています。
時間外でも、いつでも質問にお答えします。
留学やホームステイなどに必要な書類の作成、
お仕事で必要なイタリア語の翻訳や通訳も、
生徒さんのためなら 無償で お手伝いしています。

プライベートレッスンは、1時間4000円
年会費、入会金、テキスト代はもちろん、キャンセル料
一切いただきません
いただくのは 授業料のみ

レッスン時間やパターンは、あなた次第。
1日10分毎日したい。
検定前の短期間だけちょこっとしたい。
留学前の短期間だけちょこっとしたい。
などなどいろんなご要望にできる限りお答えします。

現在 1時間たっぷり無料体験 レッスン実施中です。
是非お試しください。そして、実感してください。

無料体験レッスンのお申し込みはこちら!ダウン
こちら 無料体験レッスンのお申込み

お申込みお待ちしています。男性 心結ママ sei


名刺 20130913-1.gif

レッスン料 のご案内 体験レッスン のお申し込みはこちら ダウン
FFカーソル  Valentino Skype Lesson