河南(he2 nan2/ハナン)省に駐馬店(驻马店)(zhu4 ma3
dian4/ジュマディェン)という市があります。
省都である鄭州(郑州)(zheng4
zhou1/ジョンジョウ)から、南に下がると許昌(许昌)(xu3 chang1/シュチャン)です。
その下が漯河(luo4 he2/ルオハ)、そしてその下が駐馬店になります。
更に下へ行くと、信陽(信阳)(xin4 yang2/シンヤン)という位置関係です。
馬と言えば、今の車です。
よって、駐馬店とは、要するに駐車場ということで、こんなこと言ったら失礼なのですが、都市の名前としてどうなの?という気がしない訳ではありません。
昔、河南省を中心とした地域を「豫州」(yu4 zhou1/ユジョウ)と言いました。
劉備(刘备)(liu2 bei4/リウベイ)は、豫州の最高官である「豫州牧」(yu4 zhou1 mu4/ユジョウム)という役職であったため、劉豫州(刘豫州)(liu2 yu4 zhou1/リウユジョウ)と呼ばれました。
昔は、駐馬店の東側に位置する、汝南(ru3 nan2/ルナン)の方が有名で「豫州之腹地,天下之最中」(yu4 zhou1 zhi1 fu4 di4,tian1 xia4
zhi1 zui4 zhong1/ユジョウジフディ,ティエンシアジズイジョン)と言われ、別名「天中」(tian1 zhong1/ティェンジョン)と言いました。
まあ、栄える場所が移動するのはよくあることです。
調べてみると、この駐馬店という名前が使われるようになったのは、1949年の「解放」(jie3 fang4/ジエファン)の後のようです。
センスがない理由がわかりました。
もっとも、名前が駐車場だけあって、交通の便がいいのは間違いありません。
北へ行けば鄭州、南へ行けば武漢(武汉)(wu3 han4/ウハン)です。
よって、北と南を結ぶ交通の要所として栄えたようです。
駐馬店にある唯一の区を、駅城(驿城)(yi4 cheng2/イチョン)区と言います。
宿場があったことの現れです。
日本では「駅」という字を普通に使いますが、中国語で「駅(驿)」(yi4/イ)はほとんど使われません。
列車などの駅は「站」(zhan4/ジャン)と言います。
どうして駐馬店と言うのかについては、いろいろ説があるようですが、一番普通なのは、ここが宿場町「駅站(驿站)」(yi4 zhan4/イジャン)で、多くの人がここで馬を換えたからというものです。
また、この地では、茎から繊維をとって織物に使うカラムシという植物がとれました。
真麻(まお)とか、ちょまとかとも言うようです。
中国語では「苎麻」(zhu4 ma2/ジュマ)と言い、それが村の名前となって、その後、明の時代に「駐馬店舗(驻马店铺)」(zhu4 ma3 dian4 pu4/ジュマディェンプ)と名付けられたのだそうです。
更に、本当か?と思いますが、曹操(cao2 cao1/ツァオツァオ)が赤壁(chi4 bi4/チビ)の戦いに臨んだ際、ここに屯田し、軍馬を養っていたからという説もあります。
あまりよろしくない言葉ですが、中国を理解する上では、知っておかなければならないものがあります。
河南省は、私は洛陽(洛阳)(luo4 yang2/ルオヤン)で留学したこともあり、個人的にはとても好きなのですが、中国人はそう思っていません。
基本的に、多くの人が河南人を嫌っています。
騙す人間が多いという理由です。
そしてよくこう言われます。
「十个河南九个骗,总部设在驻马店」(shi2 ge he2 nan2 jiu3 ge pian4,zong3 bu4 she4 zai4
zhu4 ma3 dian4/シガハナンジウガピェン,ゾンブシャザイジュマディェン)
河南人が10人いれば、9人は詐欺師で、本部「総部(总部)」(zong3 bu4/ゾンブ)は駐馬店にある、という意味です。
真偽の程はともかく、それだけ多くの人が、河南人には悪い奴が多いと考えています。
もっとも、こんなバージョンもあります。
「十亿人民九亿骗,河南人民是教练,总部设在驻马店」
人民が10億いれば、9億は詐欺師、河南人はその監督で、本部は駐馬店にある。
詐欺師というか、人を騙す人ということですが、それにしても、9割ですか。
ちょっと、何とも言えません。
<関連記事>
春晩でも、河南人はバカにされました
河南人はどうしてこんなに嫌われるのか
河南人をバカにして訴えられました
韓非子は河南人を笑った訳ではない
ガタガタ言うな
Comment
コメントする