「挑発」「挑発する」って英語で言うと?

ニュースでアメリカと北朝鮮の2国間での挑発を報じています。「挑発」「挑発する」の表現がわかりませんので、早速、調べました。


■ provoke – – (動詞)怒らせる、いらいらさせる、いらだたせる、起こさせる、刺激して~させる
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

ジャクソンは決して相手の挑発に乗らなかった。
Jackson never get provoked.

彼の態度はいつも私を挑発する。
His attitude is always provoking me.

誘発された犬は飼い主を攻撃した。
The provoked dog attacked his master.

群衆は彼の発言に挑発されて暴徒化した。
The crowd was provoked by his remark, and became violent.

我々があの男を挑発したら、何が起きるかわかならい。
If we provoke that man, we don’t know what will happen.

セクシーな服は、セクシャル・ハラスメントを誘発するかもしれない。
Sexy clothing may provoke sexual harassment


■ provocative – – (形容詞)刺激的な、誘発性の
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼は挑発してる。
He is being provocative.

挑発的な発言をするべきではない。
You should not make a provocative remark.

リリアンの赤い大胆なドレスはかなり男心をそそった。
Lillian looked very provocative in her daring red dress.


■ provocation – – (名詞)挑発、誘発、怒らすこと、怒らせるもの
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

我々は挑発に乗らないようにしよう。
We will keep from rising to provocation.
*「keep from」は、「避ける、控える、慎む」という意味です。

あなたは冷静に対応し、挑発に乗らない様にすべきである。
you should remain calm and not respond to provocation
*「remain calm」は、「平静を保つ、狼狽しない」という意味です。

あなたはみだりにに彼と喧嘩すべきではない。
You should not quarrel with him without provocation.
*「without provocation」は、「みだりに、求めて」という意味です。


トランプ大統領、もし挑発するならば「選択はない、北朝鮮を完全破壊する」(ニュースタイトル)
Trump: ‘no choice but to totally destroy North Korea’ if provoked

トランプ大統領の北朝鮮を「完全に破壊する」は、何を引き起こしたのか?(ニュースタイトル)
What would provoke Trump to ‘totally destroy’ North Korea?


「provoke」「provocative」「provocation」の「挑発」には、「刺激を与える、怒らせる」のニュアンスと、「誘惑する、異性が誘う」というニュアンスがあります。両者はニュアンス的には、かなり近いのかもしれません。

See you next time!