今、「ジャンヌとの問題」という小説を仏語で読んでいる。
すっごく面白い。
ちょっと問題だらけのジャンヌという若い女性の話。
ある日、彼女の人生が小説になっている原稿を郵送で受け取り。
今まで付き合っていた男性たちとのやりとりや心理描写まで
書かれているから・・・・一体誰が書いたのかしら???と
謎解きをしていく話。
元彼との話を知っているなんて、親友?
まさか、仕事も忙しいし。子供達の世話で手一杯で、
こんなことしている時間があるわけないし。文章書くの嫌いなはず。
じゃあ、元彼・・・?でも、じゃあ、どうしてもう一人の男性との話なんて知っているの?
と、読んでいる方もどんどん話に引き込まれます。
まだ日本語にはなっていないみたい。
あまり難しくないので、仏語勉強中の方にもオススメ!
フランス語で読むのは、日本語で読むスピードの数倍かかりますが。
原語で読む楽しさっていうのがありますね。
読書中は、いつも目の前に、電子辞書を開いておいて、
知らない単語は、その場ですぐひけるようにしておきます。
そして、引いた単語は、タッチパネルで単語帳機能に記憶させておけるので、
後で、リストで見直しも可能。
ペンを持って、メモするのも時間がかかる。
辞書付属のタッチパネル用のペンを持つのももどかしいので。
全部指でぱぱっと一瞬で引いて、
「ほほ〜。そういう意味か!なるほど!」と
2秒で本に戻るっていうのがリズムとして、一番良い。
だから本と電子辞書は絶対にセットで部屋の中も移動する。
この読書法(というほどのものじゃないけど。)に慣れてから、
抜群に仏語読書が苦でなくなった。
気に入った本を読んでいる最中独特の
楽しい気分ってありますね。
終わってほしくないような。
先をどんどん知りたいような。
先に読んだ人(m)に寝る前に
「今、ジャンヌが○○に電話でふられたとこ!
もう、あいつ最悪!」
「いやいや、ジャンヌもひどいもんだよ。」
「く〜〜、先が知りたいけど、絶対言わないで!」なんて言い合って、笑ってます。
2つのランキングに参加しています。