あんにょんはせよ!
最近雨が降る日が多くていやですが
一週間の始まりは評価する会話試験だけの日なので楽な月曜日です
私は日本語と韓国語の二ヶ国語を使って仕事&生活をしています。
バイリンガルといえるほどではありませんが
まあ困ることはあまりないくらいです。
銀行とか病院とかタスクをこなす時は事前に調べ物をしたりしないと
難しいときももちろんありますが・・・(症状を説明するとか病名とか)
考えなくてもいえる単語、文法など以外に
そのときそのとき考えて話すとき、新しい言葉を使うときは大変です。
授業中もそうです。
積極的なクラスだと、習った文法を使って自分の言いたいことを話したい気持ちが強いです。
すごくいい姿勢です。
今日は~たいですという自分の希望を話す文法の練習の時間だったのですが
プラスアルファで「~になりたいです」を使って将来したいこと、夢などを考えてもらったのですが
そこで出てきた単語
건물주
건물주になりたいです???
なにになりたいのかはなんとなくわかるんです。
自分のビルを持ちたいってことですよね。
ただ、それにしっくりくる日本語がなんなのか。
瞬間考え込んでしまい、学生たちは「先生、すみません!」と・・・笑
そこで思いついた!
ビルのオーナーだ!と笑
日本語と韓国語、またほかの外国語もしかりですが
だんだんこの単語はこの単語、という1対1の勉強だけしてると
こういう時にぴったりくる単語が頭に出てこないんです。
いつも思ってることですけど
건물주ってのは建物主っていう漢字ですよねきっと。
主っていうのは主、持ち主ってことなんですよね、イメージとして。
韓国語と日本語は共通点が多いといっても
日本では建物の主なんて言わないからビルのオーナーということで落ち着かせました。
ある程度外国語の勉強が進んだら、
表現を勉強しないとなとつくづく思います。
まだまだ勉強が足りません。すべてにおいて。
応援よろしくお願いします
読者登録もしてくださると、嬉しいです