福山市の韓国語教室
「K-ROOM」
鄭景太です。
「一人酒」
日本では昔から「一人酒」という言葉があると思いますが、韓国ではここ数年の間に一人でご飯を食べたり、酒を飲んだりする人たちが増えたことによって「一人酒」→「혼술」という新しい造語が多く使われるようになりました。
「혼술」 (ホンスl)
↑ドラマは先月まで韓国で放映された「혼술남녀」(ホンスlナmニョ)というドラマですが、韓国ではけっこう話題になったみたいです。
・「혼술」(ホンスl)
「혼자」(一人)+「술」(酒)
文字通り「一人」と「酒」を組み合わせて略している造語になります。最近では家でもお店でも一人酒をすることが流行しているみたいでネットで「혼술하기 좋은 술집」(一人酒しやすい居酒屋)というキーワードで検索するといろんな店がヒットするみたいですので、みなさんも一人旅をされる場合は参考にしてみてください。
「동방신기 창민 혼술」
↑東方神起のチャンミンも「혼술」を楽しんでいるみたいで先日韓国のバラエティー番組の「아는 형님」(知り合いの兄貴)に出演した時にどのように「혼술」をしているのかを語ったみたいです。
<韓国語>
"여름에 스케줄 마치고 여름밤을 만끽하고 싶어서 아파트 1층에 내려가서 매미 소리를 녹음했다. 그걸 틀고 술을 마셨다"
<日本語訳>
「夏にスケジュールを終えて、夏の夜を満喫したくてマンションの1階に降りて行って蝉の声を録音した。それを部屋で流しながらお酒を飲んだ」
なかなかロマンチックですね。夏の「혼술」をそんなふうに楽しむことは想像もできませんでした。