源氏イラスト訳【夕顔251】昔見たまへし | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏イラスト訳【夕顔251】昔見たまへし

「昔、見たまへし女房の、尼にてはべる東山の辺に、移したてまつらむ。惟光が父の朝臣の乳母にはべりし者の、みづはぐみて住みはべるなり。辺りは、人しげきやうにはべれど、いとかごかにはべり」

と聞こえて、明けはなるるほどの紛れに、御車寄す。

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

 

「昔、たまへ女房にてはべる東山移したてまつら

訳)「昔、関係を結んでおりまし女房としております東山付近移し申し上げよう

 

 

惟光父の朝臣乳母はべりみづはぐみ住みはべるなり

訳)惟光め父朝臣乳母ございまし年老い住んでいる

 

 

辺り人しげきやうにはべれいとかごかにはべり聞こえ

訳)辺り人通りが多いようでございますとても閑静でございます申し上げ

 

 

明けはなるるほど紛れ御車寄す

訳)夜がすっかり明けるころ騒がしさの紛れに乗じてお車寄せる

 

 

【古文】

「昔、たまへ女房にてはべる東山移したてまつら惟光父の朝臣乳母はべりみづはぐみ住みはべるなり辺り人しげきやうにはべれいとかごかにはべり

聞こえ明けはなるるほど紛れ御車寄す

 

【訳】

「昔、関係を結んでおりまし女房としております東山付近移し申し上げよう惟光め父朝臣乳母ございまし年老い住んでいる辺り人通りが多いようでございますとても閑静でございます

申し上げ夜がすっかり明けるころ騒がしさの紛れに乗じてお車寄せる

 

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【見】

■【たまへ】

※【たまふ】

■【し】

■【女房【にょうばう)】

■【の】

■【尼(あま)】

■【にて】

■【はべる】

※【はべり】

■【東山(ひがしやま)】

■【の】

■【辺(ほとり)】

■【に】

■【移し】

■【たてまつら】

※【たてまつる】

■【む】

■【惟光(これみつ)】

■【の】

■【父の朝臣(あそん)】

■【の】

■【乳母(めのと)】

■【に】

■【はべり】

※【はべり】

■【し】

■【の】

■【みづはぐみ】

※【みづはぐむ(瑞歯含む)】

■【て】

■【住み】

■【はべる】

※【はべり】

■【なり】

■【辺り(わたり)】

■【は】

■【人しげき】

※【しげし】

■【やうに】

■【はべれ】

※【はべり】

■【ど】

■【いと】

■【かごかに】

※【かごかなり】

■【はべり】

■【と】

■【聞こえ】

※【聞こゆ】

■【て】

■【明けはなるる】

※【明けはなる】

■【ほど】

■【の】

■【紛(まぎ)れ】

■【に】

■【御車】

■【寄(よ)す】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

山寺…と言ったのは、

惟光につてがあったようですね!

 

 

さすが…光源氏の腹心惟光☆

段取り良く、てきぱきと、今後の後始末と

光源氏の帰る支度をととのえてますね~!

チュー

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 


 

>>次へ