最近見つけた可愛い子
日本で言えば....
ちびまる子ちゃん?
ちょっと冷めてて、現実的な
楽しいですので
ご一緒にいかがでしょうか?
Tu fais quoi, mamie ?
おばあちゃん、何してるの?
Du repassage !
アイロンをかけてるのよ。
Mais ça sert à rien !
でも、そんなの役に立たないじゃん!
(意味ないじゃん!の方が適切でしょうか)
servir à ~
~するのに役立つ
Oh si !
Les vêtements ont une meilleure tenue
après un petit coup de fer à repasser !
もちろんあるわよ。
ちょっとアイロン掛けしただけで
よりきちんとした身なりになるのよ~。
tenue :
服装、身なり、行儀、姿勢、態度など
Ça fait disparaître tous les plis ?
それしたら、全部のシワがなくなるの?
plis :
シワ、プリーツ、折り目、
くせ、習慣
Oui, voilà !
そうよ、ほら!
J'ai du mal à comprendre mamie ....
おばあちゃんが言ってること、
理解しがたいんだけど ...
Plutôt que de se tartiner de crème
antirides tous les soirs,
毎晩、ベタベタシワ取りクリームを
塗るよりも、
tartiner :
(パン切れ)にバターやジャムを塗る
ってありましたw
elle ferait mieux de se mettre un petit coup
de fer à repasser tous les matines !
ちょっとアイロン掛けた方が
いいんじゃない?
Les grandes personnes n'ont
aucun sens pratique!
大人ってやつは
全く、常識がないよな!
結構子供って冷酷なことを
言いますからね。。。。