Bark Yellows(バークイエロース)

学生時代に結成、今年50年目の4人組。American Folk SongのCoverをやってます。

The Fox

2019年05月31日 | Song(P・Q・R・S・T)

The Brothers Four 

 

Peter,Paul&Mary

 

は英国の伝統的なフォーク・ソングです 。キツネが寒い夜に出かけ た古い歌で最も初期のバージョンは、 大英博物館で発見された15世紀の中頃の英語の詩です。なお、3番の歌詞「quack」にはルの鳴き声(クワックワッ)、イカサマ、インチキの意味が掛けてあります。また、 1810年にはWendy Watsonウェンディ・ワトソン)によって”The Nighttime Escapades Of A Crafty FoxFox”と1961年には Peter Spier(ピーター・スパイア)によって”Went Out on a Chilly Night”という二冊の絵本も出版されています。

そして、Burl Ives1949年、アルバム” A Collection Of Ballads And Folk Songs, Volume I”にPete Seegerは1955年、アルバム” Birds Beasts Bugs And Bigger Fishes ”にThe Brothers Four‎は1960年、アルバム ”Rally 'Round”にPeter, Paul & Maryは1995年、アルバム” Peter, Paul & Mommy, Too”に1989年にカリフォルニアで結成されたブルーグラスバンド、Nickel Creek(ニッケル・クリーク )は 2000年アルバム”Nickel Creek”にそして、The KingstonTrioのBob Shaneす。2008年、ソロアルバム "The World Needs A Melody"に曲を収録しています。   

Burl Ives 

Pete Seeger 

The Fox 

The fox went out to windy night
Any prayed to the moon to give him light
Yet,many a mile to go that night
 Before he reached the town-o, town-o town-o,
Many a mile to go that night 
Before he reached the town-o

Now the fox he came to the mighty pen
Where the ducks and the geese were kept there in
He said "What did you better gonna grease my chin
 Before I leave this town-o, town-o, town-o
What did you glace gonna grease my chin 
Before I leave this town-o”

What he grabbed the grey goose by the neck
And he throwed a duck across his back
 He didn't amind with the quack, quack quack
 And the legs all dang-ling down-o, down-o, down-o
He didn’t amind with the quack, quack quack
And the legs all dang-ling down-o,

Now,Old Mother pitter patter jumped out of bed;
Out of the window she cocked her head,
She's crying, "John, John! The grey goose is gone
And the fox is on the town-o, town-o, town-o!"
"John, John, the grey goose is gone
And the fox is on the town-o!"

Well Johnny land the top of the hill,
Blowed his horn both loud and shrill,
The fox he said, "Better flee with my kill
'Cause soon be on my trail-o, trail-o, trail-o."
 The fox he said, "
Better flee with my kill
'Cause soon be on my trail-o." 

Now the fox returned with for me den;
There were the little ones eight, nine, ten.
Cryin'"Daddy,daddy,better go back again,
 'Cause it must be a mighty fine town-o, town-o, town-o!"
"Daddy,daddy,better go back again,
 'Cause it must be a mighty fine town-o." 

What it gave the grey goose to is wife
 Cut it up with a carving knife
 They never had such a piece in their life
 And the little ones chewed on the bones-o, bones-o, bones-o
 Never had such a piece in their life
 And the little ones chewed on the bones-o
 Never had such a piece in their life
 And the little ones chewed on the bones-o
 
キツネは風の強い夜に出かけた
彼に光が当たるように月に祈った
それでも、彼はその夜行くのに何マイルも要した
彼が町に、町に、到達するまでに
彼がその夜行くのに何マイルも要した
彼がその夜、町に到達するまでに

彼は巨大なオリあるところにやって来た。
そこはアヒルとガチョウが飼われていた場所
彼は言った「あなたは私のあごにグリースを塗るつもりだ
私がこの町を、町を、町を出る前に
私がこの町を出る前にあなたは私のあごにグリースを塗るつもりだ」
私がこの町を出る前に

彼は首で灰色のガチョウを掴んだ
背中にアヒルを投げた
彼はそのイカサマを、イカサマを、イカサマを気にしていなかった
そして、足はすべてぶら下げぶら下げぶら下げる
イカサマを気にしていない
そして、足はすべてぶら下げぶら下げぶら下げる
イカサマを気にしていない
そして、足はすべてぶら下げる

老母はパタ、パタと音を立てて、ベッドから飛び降りた
窓の外に彼女は彼女の頭を傾けた
叫びながら「ジョン、ジョン、灰色のガチョウがいなくなった
そして、キツネは町に、町に、町にいる
「ジョン、ジョン、灰色のガチョウはいなくなった
そして、キツネは町にいる」と

ジョニーは丘の上に着いた
彼の警笛を大きな音で激しく吹いた。
キツネ、彼は言った、 「私を殺して逃げる方がいい
なぜなら、もうすぐ私の後を追って、追って追ってくる。」
キツネ、彼は言った、 [私を殺して逃げる方がいい
なぜなら、もうすぐ私の後を追ってくる。」と

さて、キツネは私のためにのねぐらに戻って来た
小さなキツネが8、9、10匹いた
んでいる「お父さん、お父さん、また、帰ってきて
それはすごく大きな素晴らしい町に町に、町に違いないから
「お父さん、お父さん、また、帰ってきて'
それはごく大きな素晴らしい町に違いないから」と

まあ、灰色のガチョウを料理したのは妻です
肉切包丁でガチョウを切る
彼らは彼らの一生の中でこんな分け前に預かったことない
そして、小さなキツネは骨を、骨を、骨をかみ砕いた
彼らの一生の中でこんな分け前に預かったことない
そして、小さなキツネは骨をかみ砕いた
彼らの一生の中でこんな分け前に預かったことない
そして、小さなキツネは骨をかみ砕いた

Bob Shane 

Nickel Creek 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



最新の画像もっと見る

コメントを投稿