毎週水曜日の午前中にある
研修医カンファレンス
同僚が講義をする今日のテーマ
「Syncope(失神)時の心電図」
バタッと気を失ってしまうような際
こんな心電図を見たら要注意、という講義で
「日本語話せる人いる?」
なんでそんなことをいきなり訊くのか?
ハイ、ハイ、ハ~イ!ここにいま~す!
と手を挙げると
「こういうの、ポカリって言うんだよね?」
え?
何の話をしてたっけ?
ポカリって、コレよね?
大塚製薬 ポカリスエット 1.5L 8本 1,874円 楽天 |
なんで、スポーツドリンクの話になったのか?
「ポカリ?何のことだかさっぱり...」
「ポカリじゃないの?ポッカーリ(「カ」にアクセント)?」
ポカリ、ポッカリ、失神、意識を失くして...
「ああ、ポックリね、それ
突然死の状態のことやね」
日本語が医療英語に混じるのは
いくつかあります
タコツボ心筋症(Takotsubo cardiomyopathy)
急に心臓を構築する筋肉の一部が
動かなくなってしまう病態で
エコーで見ると心臓の形が
タコを捕るのに使うタコツボに似ている
モヤモヤ病(Moyamoya disease)
脳を養う血管の一部が狭くなり
それを補うために細かい血管が拡張し
煙の様にモヤモヤして見える病気
イタイイタイ病(Itai Itai disease)
富山県神通川流域でおこった
カドミウムによる公害病
日本語を英語のアクセントで言われると
なんだか居心地というか
聞き心地が悪くてムズ痒い...