おはようございます!!
たたき上げ英語職人のけんぢです。
先日の単複同形の回答をもらえましたのでご連絡します。
結論は、単複同形でおエスつきの複数形でもかまわないとのことです。
海外の辞書にも両方記載があるとの回答でした。
やはり言葉は生き物ですね。
この件で思い出したのが、
in a dayとinなしのa dayです。
例えば、24 hours in a day と24 hours a dayだとどちらも正しいですし、僕の感覚から行くと前者かなと思うのですが、
ものの本によるとin付きの方は古語英語と見ました。
リズムを優先する言語の英語からするとinありのほうが発音しやすくのりがいいと思いますが、
今はどういう解釈になっているかわからないですけどね。
僕自身は性格的に細かい解釈より伝わる方が大事だし、ある程度レベルがあがってからこだわってKaizenしていけばいいかなと。
数か月前にネイティブが改善を会話の中でしきりに使っていました。
英単語になっているんですね。最近は。
では、すてきな一日をお過ごしください。
けんぢ