Sampasso

ブラジル・サンパウロ生活情報ブログ

ポルトガル語で「愛してる」と伝えるフレーズ5選【音声付】

ポルトガル語で「愛してる」と伝えるフレーズ5選【音声付】

相手に面と向かって「愛してる」と伝えるのは、照れがあってなかなか難しいことかもしれません。でも、ポルトガル語なら言えるかも? 今回は、控え目なものから情熱的なものまで、ポルトガル語の愛のフレーズを音声付きでご紹介します。

Te amo hoje, amanhã e sempre.

今日も、明日も、ずっと愛してる。

“Te amo.”「あなたを愛してる」。恋人や配偶者だけでなく、家族や友人に対してもよく使われる表現です。“Te amo.” は “Amo você.” と言い換えても同じです。
Sempre は「いつも/いつでも」「常に/絶えず」という意味ですので、訳はより自然になるように「ずっと」としました。

Sou muito feliz por ter você ao meu lado.

あなたが側にいてくれて、私は本当に幸せ者だよ。

【Ser/estar/ficar feliz por ~】で「~して満足/幸せ」という意味。“Sou muito feliz por ter você ao meu lado.” を直訳すると「私の側にあなたを持っていてとても幸せです」となります。

例)Estou feliz por ter te conhecido. 君に出会えて嬉しいよ。

Amo você mais do que qualquer coisa.

何よりもあなたを愛してる。

英語の “I love you more than anything.” にあたります。洋楽で耳にするフレーズですね。
【mais+形容詞/副詞/名詞+(do) que ○○】で「○○よりも~である」という優等比較級を作りますが、動詞の場合は【動詞+mais (do) que ○○】となりますので、mais の位置に注意してください。(do) は省略可能です。

例)Paulo é mais velho (do) que Pedro. パウロはペドロより年上だ。
Paulo come mais rápido (do) que Pedro. パウロはペドロよりも速く食べる。
Paulo trabalhou mais (do) que Pedro.  パウロはペドロよりもたくさん働いた。
Paulo comprou mais tênis (do) que Pedro. パウロはペドロよりもたくさんのスニーカーを買った。

Você é o grande amor da minha vida.

あなたは私の生涯最愛の人です。

Grande amor「大きな愛」、minha vida「私の人生」ですので、直訳すると「あなたは私の人生の大きな愛です」となります。Vidaは文脈によって「命/生命」「生活/暮らし」「生気/活力」などと訳されます。

Quero ser para sempre o seu benquerer.

ずっとあなたに愛されていたい。

【Querer+動詞の原形】で「~したい」【Quero(動詞 quererの直説法現在)ser/me tornar ~】で「~になりたい」という文を作ります。Para sempreは「ずっと/いつまでも」、benquerer は「愛情/心から愛されている人」という意味。辞書によっては bem-querer と記載されているかと思いますが、新正書法では benquerer とハイフンがなくなりましたので覚えておきましょう。

以上、ポルトガル語で「愛してる」と伝えるフレーズ5選でした。
口で伝えるも良し。バレンタインデーのチョコレートに添えるカードに書いても良し。SNSで送っても良し。大切な人に、気持ちをしっかりと伝えましょう!


brazil-saopaulo-life.hatenablog.com


brazil-saopaulo-life.hatenablog.com