「お醤油をとってもらえますか? 」の英語は?

最終更新日: 2021年2月15日

can-you-pass-me 

「お醤油をとってもらえますか? 」の英語は?

表現が一番近い英語フレーズを1つ選んでください。

4択クイズ: 「お醤油をとってもらえますか? 」の英語は?
4択クイズ: 「お醤油をとってもらえますか? 」の英語は?
{{title}}
{{image}}
{{content}}

クイズの解答

下記をクリックすると、クイズの正解と解説が開きます。

正解と解説はこちら

「お醤油をとってもらえますか? 」の英語は?
→正解は、「Can you pass me the soy sauce?」です。

Can you pass me ~で、「~をとってもらえますか?」の意味に。
pass +人 +目的語で、「〜を(人)に渡す」の意味。
※「pass + 目的語 + to 人」でも同じ意味になります。

表現のPOINT

passは他動詞で「(人に)~を渡す」等の意味。取る物が、食卓等近い場所にある場合に使われる傾向。「〜を(手)渡す」等の意味のhandでも。
※親しい友人等にカジュアルに「〜とって」と言う時は、Pass me the ~でも。強い口調に聞こえないよう注意が必要。
※丁寧な表現には、文末にpleaseをつけたり、Can youの代わりにCould you ~?等で。

●Can you throw me the soy sauce?は、 「お醤油を投げてくれる?」の意味のため、間違い。
※throwは「〜を投げる」の意味。

 

●Can you hand the soy sauce me? は、「hand +目的語 to 人」の様に、meの前にtoが必要なため間違い。「hand 〜 to me」か「hand me 〜」となる。
※handは「手渡しする」の意味。

 

●Can you bring the soy sauce to me? 「お醤油を取って来てくれる?」の意味のため、間違い。
※bringは「持ってくる」の意味で、離れた所から持ってくるというニュアンス。

関連フレーズ

正解のフレーズは、過去の投稿記事【質問の英語】「どこ/いつ/どんな/どの」や許可/依頼の疑問文に載せています。

様々な質問の際の例文が載っていますので、是非のぞいてみてください♫

例) エアコンを消してくれる?
→Can you turn off the air conditioner?
 
こちらの質問のクイズにも、是非挑戦してみて下さい。
4択クイズ: 「今日は何曜日? 」の英語は?

まとめ

今回は、「お醤油をとってもらえますか? 」という質問の英語表現をクイズにしました。

「〜をとってもらえますか?」は、家でもオフィスでもよく使うフレーズですよね。1回覚えてしまえば、あとは単語の入れ替えで、様々使えるかと思います。

是非、お食事の時にでも使ってみて下さい(╹◡╹)

 

にほんブログ村 英語ブログへ