日本人が間違いやすい英語✎

こんにちは( ^)o(^ )

 

今回は日本人が間違いやすい英語表現について話していきます。

f:id:purpleoceansky:20191020152327j:plain

 

 

➀ appointmentとreservation

 

この二つの違いが皆さん曖昧になりがちだと思いますが、

 

appointment⇒ 「お医者さん、弁護士、取引先など人と会うとき」

 

reservation⇒ 「座席、場所を確保するとき」

 

の違いがあります。

 

 

 

➁サインの違い

 

⇒サインは、「有名人のサイン」と「契約書などの署名でのサイン」の2種類に分けられます。

 

「有名人のサイン」の場合は autograph

「署名でのサイン」の場合は signiture

 

と使い分けましょう。

 

③クレームには何を使う?

 

クレームと聞くと苦情という意味が浮かんできますよね。ですが、そのまま引きずられてclaimとしてはいけません。

 

クレーム=苦情を英語で表現する場合は complaint と表現します。

 

ちなみに、claimは「主張する」という意味です。

 

今回は以上となります。

 

 

この知識は英作をするには知っておいて損しないものです。他にもたくさんあるので時間に余裕のある人は調べてみてください。和製英語に惑わされないように!

 

最後までご覧いただきありがとうございました。

 

スカイGrowths🕊は頑張る受験生・高校生の味方です。一緒に第一志望合格に向けて頑張りませんか?

 

まずはお気軽にお問い合わせください🌸その他質問・相談も受け付けています。