溜まってるネタを少しずつ解放する予定のゲイビアルですこんにちは。
今回は、世間的にウケが良さそうな彼女ネタを披露します。
「韓国嫁日記」とか連載するとウケるでしょうか?
...絵が描けないからなあ...無理やろなあ...。
【ワイ辞苑】
‘ウリジナル’
https://www.weblio.jp/content/%E3%82%A6%E3%83%AA%E3%82%B8%E3%83%8A%E3%83%AB
↑こちら参照。
本文中の意味も同じです。
‘きよきよしい’
https://www.huffingtonpost.jp/2018/07/05/kiyokiyoshii_a_23475037/
↑元ネタはこちら。
今日は体調が良くてきよきよしい気分です。
実は、昨年8月から、韓国人女性(若い)とお付き合いしています。
どのくらい若いかというと、干支が1周した上で、さらにトラックも1周しちゃったよてへへ☆ぐらいの年齢差です。
名前はウサヒャク(HN)。
略してウサ。
そんな彼女との最近の会話エピソードを披露いたします。
‘ウリジナル1’
私はブログを書く時、PCでBGMを流します。
この時、彼女もスマートフォンで音楽を聴いておりました。
その曲が、「雪の華」の韓国語版。
ゲイ:「韓国語版の『雪の華』は男性ヴォーカルなんだね。」
ウサ:「そだねー。」
ゲイ:「著作権か版権かわからんけど、それはそのヴォーカルなり事務所が日本から買ったんかな?」
ウサ:「ん?もともと韓国の曲だよ。」
ゲイ:「???中島美嘉が作詞作曲だから日本の曲だよ。」
ウサ:「えぇ?韓国の方が先だよ。」
~調べてみた~
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%AA%E3%81%AE%E8%8F%AF
↑ウィキペディア
‘実際に多くの韓国人アーティストが日本で大ヒットを記録したこの曲を歌うために中島側に許可を求めたが、本人が直接聴いた結果、パク・ヒョシンが歌うことに決まった。’
ウサ:Σ(・ω・ノ)ノ!
ゲイ:「ウリジナル!ウリジナルニダ!!」
ウサ:「知らなかったニダ!私の勘違いニダ!」
ゲイ:「まあ、もともとの曲はどこの国の誰が作ったのかって歌うたびにいちいち紹介しないしなあ。」
‘ウリジナル2’
ゲイ:「じゃあ、もともと韓国の曲で、日本で誰かがカヴァーしてヒットした曲って何かあるだろうか?」
ウサ:「んー、これ。」
https://www.youtube.com/watch?v=w3WV-nlh-i0
↑あなたのキスを数えましょう
ゲイ:「え?そうなん?これ小柳ゆきのデビュー曲じゃね?デビューでいきなり外国曲カヴァーするもんかね?」
ウサ:「ファオビ。火曜飛さん。」
~調べてみた~
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%82%E3%81%AA%E3%81%9F%E3%81%AE%E3%82%AD%E3%82%B9%E3%82%92%E6%95%B0%E3%81%88%E3%81%BE%E3%81%97%E3%82%87%E3%81%86_%E3%80%9CYou_were_mine%E3%80%9C
ゲイ:「ウリジナル!ウリジナルニダ!!」
ウサ:(´・ω・`)
ウサ:「また間違えたニダ・・・。」
後に、小柳ゆきさんと火曜飛さんが、同じステージでこの曲を歌っている動画を発見しました。
‘きよきよしい’
ゲイ:「ウサは日本語話すの完璧だけど、漢字の読みは?」
ウサ:「あまり得意じゃないです」
ゲイ:「‘清々しい’って読める?」
ウサ:「う~~~ん」
ウサ:「わかんにゃい(´・ω・`)」
ゲイ:「普通に読んでみて。」
ウサ:「・・・モルゲッソヨ」
ゲイ:「は?」
ウサ:「きよきよしい???」
おれんちにケイスケホンダ現る!!!!
ちなみにこの類の形容詞をウサは全く読めませんでした。
外国語習得する時、なんか知識が偏りますよね。
ウサ:「じゃあ、ゲイさんは韓国語読める?」
ゲイ:「全く読めましぇん(・∀・)」
【今日の歌】
https://www.youtube.com/watch?v=OU9wNVE6EeQ
눈의 꽃 박효신
何言ってるかわかりません!
モルゲッソヨ!!