まるごと中国満喫中!!!
こんにちは、天津からマリポタです。
動画と映像の日記。
http://marypotter8888.seesaa.net/
↑ 連休中の北京天津郊外でのボートに乗った
映像はこちらから。
さて、コリアンダーを例にとって
ちょっと発音してあそんでみよう~★
中国語の文字は全てが漢字だから
日本語に読み替えるとその音の響きが
あまり可愛くなかったりする。
香菜 → コウサイ ( ̄▽ ̄;)
ピンインのまま読むと
すごくラブリィーな発音に早変わりするのだ!
香菜 → シアンツァイ (((o(*゚▽゚*)o)))
こんにちは、天津からマリポタです。
動画と映像の日記。
http://marypotter8888.seesaa.net/
↑ 連休中の北京天津郊外でのボートに乗った
映像はこちらから。
さて、今日のテーマですが~
~マックチュロス談義に横入りさせて下さい♪~
先日、
作家でジャーナリストの
作家でジャーナリストの
やっぱり、以前から中国で一番の朝食と
思っている私もやはり
思っている私もやはり
一言言わせていただきたいと思った次第。
Facebookにも油条と豆乳の写真を以前より掲載してきたから
どれくらいLOVEなのかご存知の方はご存知だと思う。
どれくらいLOVEなのかご存知の方はご存知だと思う。
そもそも漢字は中国から輸入された物だし、
例えば、豆腐とか箸とか着物だって唐の時代に
中国から伝わった物。
でも、そんなルーツも忘れて
今は西洋の文化を我が物顔に享受する日本人。
どう見たって油条なのに
チュロスのお面を被るとは!
チュロスのお面を被るとは!
と思っているのは私だけか(笑)
確かにカタカナにするとなんだかカッコイイ~。
油条VSチュロス。
っていわれたらチュロスって言われた時に頭にパッと
イメージが沸くけど、「油条」って日本語では
なんて読んだらいいかわからないし、
なんて読んだらいいかわからないし、
第一それって食べ物かどうなのかも
文字を見ただけではわからない。
今の日本人は、カタカナに頭やられちゃってるな。
もう、カタカナじゃないと想像できない脳というは
西洋文化に脳を侵略されている?!
と感じてしまう。
と感じてしまう。
さて、コリアンダーを例にとって
ちょっと発音してあそんでみよう~★
中国語の文字は全てが漢字だから
日本語に読み替えるとその音の響きが
あまり可愛くなかったりする。
香菜 → コウサイ ( ̄▽ ̄;)
ピンインのまま読むと
すごくラブリィーな発音に早変わりするのだ!
香菜 → シアンツァイ (((o(*゚▽゚*)o)))
朝から、ケンタッキーでお粥を売っていたり
マックで油条や豆乳を頂けるのはお腹に優しいし
言ってみれば「おしゃれ」っていう概念にも入れてもいいはず。
でも、ルーツが中国ってことになると
今の日本では大衆受けしないんだろうなっ!
嗚呼、悲しいかな。
みんなに言いたい。
着物だって、豆腐だって、お箸だって
遣唐使が中国から
運んできたんだ
よ~~~~~って。
これから
「油条」
という漢字をみたら
「ヨウティアオ」と
発音してみようじゃ~ないか。
チュロスなんかじゃないから
そこんとこ夜露死苦!
~今日のシャボン玉~
「外来語は英語圏だけじゃないよぉ♪」
西洋文化に浸かってしまった頭の中のシャボン玉割ってみませんか?
↓ これは天津でいつも食べている油条!
油条と豆乳の組み合わせは最高の朝ごはん♪
☆.。.:*?☆.。.:*?☆.。.:*?☆.。.:*?☆.。.:
マリポタ公式サイト