November 15, 2021

驚いてもサプライズとは言わない







何気に「あのさぁ」と話しかけたら

「うわぁ、びっくりしたぁ!」

と結果的に驚かせてしまう事ってありますよね。



日本語では

驚いちゃったよ!
驚かせちゃった?
驚かせてごめん!

のように「驚いた」という表現を使うので、つい「サプライズ surprise」という言葉を使ってしまいがちじゃありませんか?

というか僕はついなんでもかんでも驚いた時には surprise を使ってしまうのですが、よく考えると、こんな状況には「怖い」という意味の「scare」が使われるんですよね。


僕はビビりで些細なことでもビックリしてしまう上に、すぐにボーっと空想の世界に紛れ込んでしまうので(笑)、話しかけられただけで

「わぁぁぁぁ!」

と驚いてしまうんですが、そんなときには必ずと言っていいほど


Did I scare you?

 
と言われます、「驚かせっちゃった?」という意味ですね。



たいていSorryという言葉と一緒に言われるのですが、突然話しかけてビックリさせるのはあまり良くないようです。


というわけで、「驚かせちゃった?」と「Did I scare you?」をセットで覚えちゃいましょう。




…って、誰に向けて書いてんのコレ?




Photo by pakutaso.com



No comments:
Post a Comment