難解韓国語講座

◾️難解韓国語講座について


「難解韓国語講座」始まりました。

よろしくお願いします。
このページがメインページになります。

難解韓国語の基本コンセプト


難解韓国語とは自分にとっては難解であるということです。
韓国語が得意な人にとっては安易な内容かもしれません。

自分は韓国語独学ブログを2005年2月から運営しており
現在もほぼ毎日韓国語を翻訳して3,000以上の記事を書いてきました。

そんな中にあって自分が韓国のWebサイトを読んでいて
見慣れない単語や語句は大体の場合
辞書を引いても出ていない場合が多いのです。

そんな単語や語句に解説を加えて
自分の韓国語の知識データベースとして保存しておこうと思ったのです。

せっかくですからこの解説をブログにも公開して
何かのお役に立てればと思ったのです。

Web上にデータを保管しておけば安心なのです。

何故ならば自分のPCUSBにデータベースを管理すると
不精者の自分の管理では過去の経験から
データが行方不明になる可能性が大いにあるからです。

韓国語の国花「ムクゲ:무궁화[無窮花]

難解韓国語講座を始めた理由


韓国語初学者の頃に悩まされた単語があります。

수목 드라마
수목[水木] 드라마<drama>
수목」が理解できなかったのです。

実は韓国では日本の連続テレビ小説のように
毎日放映されるドラマもあれば
水曜日、木曜日と週に2日連続放映されるドラマもあるのです。

辞書にはのっていない単語がある!

このような理由から
難解韓国語で理解できなかった単語や語句に解説を加えて
知識データベースとして残しておこうと考えたのです。

ハングル記事の表記について


理解しやすいですようにハングル表記を助ける工夫をしています。

原則としてですが
ハングルの漢字語は한자어[漢字語]のようなカッコで表記しています。
ハングルの外語は걸그릅<girl group>のようなカッコで表記しています。

◇記事中の写真、動画に関して

【気まグルメ】済州島「究極のグルメ旅04

アワビ専門店「李家チョンボッ:이가전복 - No.410

このブログに掲載されている写真
自分のデジタルカメラで自ら撮影したものです。

動画は自分が運営している
グルメYouTubeチャンネルの動画の埋め込みです。

韓国で撮影した動画を中心に掲載しています。

□難解韓国語講座のデータベースについて


「難解韓国語講座データベース」という
見出しタグページ(ページの最上に並んている)
をクリックするか

01_リンクデータ難解韓国語
ここ↑からリンクします

難解韓国語の語句の例

01 확진자[確診者]
02 담기다
03 D라인<line>
04 하의실종[下衣失踪]
05 계정[計定]

□韓国語慣用句のデータベースについて


難解韓国語の他に慣用句のデータベースを構築します。

よく使われる慣用句を整理してあります。

「韓国語慣用句データベース」という
見出しタグページ(ページの最上に並んている)
をクリックするか

01_リンクデータ韓国語慣用句
ここ↑からリンクします。

◇慣用句の例
01 Ⅱ-ㄴ 바 있다
02 Ⅱ-ㄹ 때
03 Ⅱ-ㄴ 지
04 Ⅱ-ㄴ 채
05 Ⅰ-게 되다

「Ⅰ- ,Ⅱ-」のような数字が語句の頭についていますが
語基といいます。第1語基から第3語基まであります。

例えは「서」は理由を表す場合は
第3語基に連結します。
「Ⅲ-서」と書いたりします。

語基については目下のところ解説する予定はありません。

参考リンク↓をはっておきます。

◇記事の更新について
ほぼ毎日韓国webサイトを読み漁っていますので
自分にとっての難解韓国語や慣用句が出現するたびに
その単語や語句に解説を加えて
データベースを積み上げていく予定です。

□翻訳不能韓国語データベース


電子辞書、NAVER等のオンライン辞書等を利用しても
翻訳できな韓国語が出現する時があるのです。

ひどい場合は原文の明らかな入力ミスだったりします。
よくよく読むと犬の名前だったりすることもあります。

基本的な方言は意外とWebでも解説が出ていたりもします。
ディープな方言は翻訳不能です。

韓国語ネイティブの方、日本を勉強されている韓国の方
翻訳不能韓国語に対するアドバイスをお願いします!

やや心配なのは公序良俗に反する単語や
差別用語、危ない隠語だったりしたらすみません。

でもそれらも知っておかないと外国語は勉強できないのです。

「翻訳不能韓国データベース」という
見出しタグページ(ページの最上に並んている)
をクリックするか

01 リンクデータ翻訳不能韓国語
ここ↑からリンクします

難解韓国語の語句の例

01 흑발 탱구
02 오인하게끔
03 빚나다
04 바보의나눔
05 환호 어린
06 삭스부츠

□韓国語特有表現データベース

「難解韓国語」「韓国語慣用句」「翻訳不能韓国」と
3つのジャンルに分けてデータベースを構築してきましたが

「韓国語特有表現」のデータベースを新しく追加することにしました。
日本語にはなくて韓国語特有の表現があって
新しくジャンルを分けることにしました。

01_リンクデータ韓国語特有表現

韓国語特有表現の例

팔색조[八色鳥]
백년가약[百年佳約]

□韓国旅行データベース


韓国旅行には何回も行ってきました。
マニアックな情報をお届けしますので
ご期待ください!

と書きましが
過去のデータは膨大過ぎてなかなか整理が進まず
韓国旅行に行こうにもコロナ禍でいけない状況です。

ということで

(準備中)」

自分の韓国語遍歴


◇韓国語を始めたきっかけ
職場旅行でソウルに旅行に行ったのがきっかけです。
旅行に行く前に本屋に行って韓国語のテキストを
13冊購入してほぼ全部目を通してから旅行に出かけました。
何とかハングルが読める程度の能力でした。

超初心者のころ
「은행[銀行]」の発音をどうしたら良いのか
かなり悩んだことがありました。

ソウルの街をバスに乗って眺めていると
銀行の看板が何故か目に飛び込んでくるのでした。

続きはこちらへ → 自分の韓国語独学の遍歴

□自分の韓国語ドラマ視聴履歴


韓国語のヒアリングと称して韓国ドラマを見続けてきました。
現在も見ています。

◇最初に韓国ドラマを意識した日。

体調が悪くてある土曜日の午後
横になってできることといえば
目を開いでテレビを見ることだけした。

たまたま見た番組に
綺麗なお姉さんが出演していて

これが韓国ドラマなのかぁ〜
とか思ったものです。

そのドラマのタイトルは
「天国への階段」であり
ヒロインがチェ・ジウだったのです。

「冬のソナタ」の方が有名ですが
自分にとって初めてチェ・ジウを知ったのは
実は「天国の階段」だったのです…

続きはこちらへ → 韓国語ドラマ視聴履歴

□韓国語現地研修


過去韓国での現地語学研修を
時系列で振り返ることができればと考えています。

目下、膨大な量のデジカメ写真を
機種別、日付順に整理しており
思わぬ 写真が出てきて懐かしがっております。

続きはこちらへ → 韓国語現地研修

□ハングル入力設定方法


◇ iPadの場合

fig1

[設定] → 「一般」 → [キーボード]
→ [新しいキーボードを追加] → 「韓国語」

入力するときは表示されたキーボードの左下から
右へ1つ目の地球のアイコンをタップすれば
入力すべき言語を選択できます。

キー配列に関しては各自努力して覚えてください。

◇ Macの場合
「画面左上リンゴアイコン」 → 「システム環境設定」
→ 「キーボード」 → 「入力ソース」 → 「+ ー]
→ 「+」→ 「韓国語」 → 「追加」

fig2

入力はキーボード [コントロールキー]+[Spaceキー]で表示される
[ハングル-2ボル式]を選択すれば「fig2」のキー配列で
ハングルの入力が可能になります。

日本語入力に戻すには
 [コントロールキー]+[Spaceキー]で
[ひらがな]を選択します。

◇ Windowsの場合
(準備中)

◇ブラインドタッチ
基本的にローマ字、ローマ字漢字変換、ハングル入力は
全てブラインドタッチで入力しています。

そもそも自分のPC にはハングル表記がありませんから
必然的にブラインドタッチするしかないのです。

ほぼ毎日韓国語を翻訳して漢字ハングル混じり文を
入力しています。

どうでも良いことですが
英語よりもハングルの方が得意なので
英語圏の国に旅行に行くよりは
韓国に旅行に行く方がストレスがありません。

□ハングル漢字変換入力方法


◇ Macの場合
前項目のとおり設定できたら、
ハングルで単語を入力して
[shiftキー] + [optionキー] +[returnキー]と
3つのキーを同時に押せば漢字候補が表示されます。


表示されない場合は単漢字変換も試してみてください。

◇Windowsの場合
(準備中)

□ハングル検定試験

かつてハングル検定試験を受験したことがあります。
たいした成績でもありません。


□著作権について


著作権を侵害するつもりは毛頭ありませんが
稚拙な知識のため著作権等を侵害している場合があるかもしれません。
そういった場合はご指摘いただければ幸いです。

問題になる前に直ちに対応させていただきます。

◇ 参考リンク
新聞記事をそのまま引用しても良いか。

オンライン辞書の著作権。



このブログの人気の投稿

【K_01「Ⅱ-ㄴ 바 있다」韓国語慣用句】

【K_19「Ⅰ-치 않다」韓国語慣用句】

【T_001「팔색조[八色鳥]」韓国語特有表現】