What’s not to like? 言うことなし!

Pocket
LINEで送る

文法的には不完全なこのフレーズなんですが、『What’s (there) not to like?』と[there] 補足すると正しい文法になります。「何が気に食わないの?⇨嫌いな理由などない⇨文句なし!」という意味に変化します。ちなみに似たような形のフレーズに『What’s to know?』があります。これも「知るべきこと何かある?⇨聞くまでもないほどもう十分知っている」となります。

A: He’s tall, he’s gorgeous, he’s built, he’s intelligent.  what’s not to like? 

彼って背が高くてゴージャスで、体も鍛えてて、そんでもって頭もいい。言う事ないよね!

B: Totally!

同感!

What’s not to like?

文句なし! とても素晴らしい!

この他にも、以下ようなものがあります

直訳意味
Who knows?誰が知っているの?知ったこっちゃない。
What’s to know?何か学ぶことある?十分知ってるし。
Who cares?誰が気にするの?どうでもいい。

今回はこのように断定を強めるために、わざと疑問文で表現するレトリック、修辞疑問文をいくつか紹介ました。

青空

Pocket
LINEで送る

青空
  • 青空
  • アメリカで兼業主婦+子育て真っ最中。

    役に立つ便利な会話表現(フレーズ、イディオム、スラング等)を写真や音声と共に紹介しています。 『ふつうの英会話がいちばんむずかしい!』と感じたらいつでも覗きにきてくださいね。