さて12月ということで

英国の皆様には

クリスマスの贈り物準備に

忙しい日々がやってまいりました。

 

まあ今年は物流が

色々厳しいという話なので

多くの方はすでに

プレゼント手配を

済ませたかとは思いますが。

 

かくいう私もある程度は

物品注文を完了済みなのですが

・・・思った以上に商品到着に

時間がかかっております、が、

これ、私の記憶が確かならば

去年もこんな感じだったような・・・?

 

あの時は合言葉が

「仕方ない、コロナだから」

だったんですよね。

 

ともあれ私は去年

わが夫(英国人)に漫画

『風の谷のナウシカ』英語版を

クリスマスプレゼントとして

贈りまして。

 

 

 

夫(映画は視聴済)は喜びました、

喜んでくれました、

本を本棚の特等席

(目の高さに入るところ)に

入れてくれました、が、しかし

・・・どうもページを

開いている素振りがなく・・・

 

何だよ!

 

図書購入前に私は君に

「これ、読んでみたいか」って

ちゃんと確認したぞ!

 

その時君は

「すごく面白そうです」って

言ったじゃないか!

 

でもこういうのは周囲が

「早く読め」とか

言っちゃうと興ざめなので・・・

 

本は読む時期というのが

それぞれあるものだから・・・!

 

(読書好きならわかる

この心情の機微)

 

そして月日は流れてこの年末。

 

夫は突然『風の谷のナウシカ』を

手に持って居間に登場。

 

しばらくページを繰った後に

「妻ちゃん、一応尋ねますが」

 

「何かね、何でも訊いてくれ」

 

「これって右から読むんですか

それとも左から読むんですか?」

 

・・・そこからか・・・

 

まあ日本語(縦書き)と

英語(横書き)では

勝手も違うしな、と

「右からです」

 

「そうですよね、僕も

そう思っていました、

念のための質問でした」

 

そしてしばらくしてから

今度は夫は本当に困惑した声で

「妻ちゃん、ページの中で

区分け(コマ)が

縦横いくつもある場合、

これはどういう順序で

読めばいいんですか・・・?」

 

そうか、そうだよなあ、

『漫画の読み方』に

慣れていないと

それはわからないよなあ・・・!

 

人生で初めて読む漫画本が

『ナウシカ』は上級過ぎたか・・・?

 

ただ私の指導が良かったのか

わが夫の理解力が優れていたのか

その後わが背の君は案外あっさり

『コマをたどる順番』を理解し

現在『ナウシカ』読書を進めています。

 

最初の30ページほどを

読み終わった夫の感想:

「これ・・・思った以上に

設定が『ダーク』ですね・・・?」

 

なお漫画『ナウシカ』英語版は

かなり忠実に

英訳がなされていて

原語(つまり日本語)

原作派(私)も安心!

 

 

 

 

・・・というか私は思った以上に

原作版のセリフを

暗記していたみたいで

なんなら同時通訳可能状態です。

 

これも一種の

『好きこそものの上手なれ』

でございましょうか。

 

 

ナウシカは映画派なあなたも

漫画派なアナタも

お帰りの前に1クリックを


ヨーロッパランキング