-
『Glee グリー』の二ヶ国語版はどうですか?
地上波放映にあたりだいぶ前から始まった『Glee グリー』吹替版、それ以前の字幕版の時期も長かったです。どんな印象?
好き! これはこれで好き 声優好きだから楽しくて好き 声優好きだけど違和感があって… 豪華声優なのに役に合ってない 字幕(生声)に慣れ、違和感有り過ぎ その他(コメントあればどうぞ) すごく合ってるし訳も良い 字幕版の演技/芝居/ノリと全然違う
-
劇場で洋画をみるならどっち?
「タイタンの逆襲」の字幕版の3Dがうちの近所ではやってませんでした(泣)。みんな吹き替え版の方が好きなのでしょうか?
字幕スーパー 日本語吹き替え版 その他
-
吹替版しか上映しないのってアリ?
「リアル・スティール」を観た方、これから観ようと思ってる方にお聞きします。映画館にはどういう上映方式を希望しますか?
字幕版だけでいいよ いやいや、吹替版だけでいいし 字幕と吹替、どっちもあれば問題なし そんなのどうでもいい(家で観るから)
-
タレントによる吹替の効果
話題作りの為にタレントを声優に起用するってのが結構多いですけど、あれに釣られて観ちゃうもんなんですか?
作品に興味が湧いて吹替版を観た 作品に興味が湧いたが字幕版で観た 作品に興味を失って観なかった その他なんかあれば
-
COD:BO、どれを買う?
海外版を買う 国内字幕版を買う 国内吹替え版を買う 検討中 or 買わない